会話力、対応力
先日、新幹線に乗っていて思ったこと。
最近は外国人のアナウンスではなくて、車掌さんが日本語で案内をした後に英語で言うようになっている。
人によっては教科書を読んでいるように下手な人もいる。
中にはマシな人もいるが、残念ながら「英語を喋ってます!」という感じのギクシャクしたニュアンスの人の方が多い。
なぜ聞きやすいであろう外国人のアナウンスから、日本人による生の英語の案内に変わったんだろう。
今まで気にならなかったのに、そこがすごく気になるようになった。
とはいえ、私も人のことをまったく言える立場ではない。
英語は多少読めたとしても、自由に話すことはできない。
旅行などに行くと、外国人に話しかけられることがある。
「写真を撮ってほしい」くらいなら、言葉がわからなくても何となく仕草で分かる。
でも以前、お地蔵さんを指さして何か聞かれたことがある。
私はその外国の人がお地蔵さんのことを聞きたかったのか、お地蔵さんの前掛けのことを聞きたかったのか一瞬分からなかった。
たぶんあの時の雰囲気からすると「どうしてお地蔵さんはエプロンのようなものを着けているのか」という感じだったと思う。
↓こんな前掛け(その時は白かった)
何か答えてあげたくて必死で考えたけど、いずれにしてもはっきりした意味も分からなかったし、分かったとしてもそれを英語で説明することなどできるはずもなかった。
なのでごめんなさいと言って、その場を離れてしまった。
しかも日本人にありがちな薄ら笑いを浮かべて。(実際は照れ笑いなのだが)
でもその後もそのことが頭から離れなかった。
せっかく日本に旅行に来てくれて、ふと疑問に思ったことを知りたかっただろうに、上手に対応できなかったなぁと悔やんだ。
それから翻訳アプリをスマホに入れるようにした。
その後、外国の人にやはり話しかけられたので翻訳アプリに話してもらって、バス停を知りたいというので、一緒に地元の人たちへ聞き回って伝えることができた。
言語が通じない場所にいるというだけでも、少しでも迷ったら不安だろうから、解消できるなら協力したい。
本当は生でやり取りできれば手っ取り早いけど、今の私には語学力がないので仕方ない。
いつかお金に余裕ができたら、英会話教室に通って簡単な会話はできるくらいにはなりたいと思っている。(そんな時が来るかな・・・)
来年はオリンピックで外国の人が大勢日本にくるだろう。
もしかしたら道や場所を尋ねられる機会も増えるかもしれない。
その時はできるだけ臆さず、対応出来たらと思っている。